Odio la toma de notaaaaaaaas.
Es imposibleeee!!!!!
Ich hasse Notitzeeeeeeeeeen.
Es ist unmöglich!!!!
miércoles, 29 de octubre de 2008
lunes, 27 de octubre de 2008
Monday, monday
Hoy hemos tenido una clase de introduccion a la toma de notas. Parece que será más complicado de lo que en un principio creí. / Heute hatten wir eine Einführung zur Notitzentechnik. Das wird anscheinend komplizierter sein als ich gedacht hatte!
martes, 21 de octubre de 2008
TEIDE

Todos en el coche / Alle im Auto




Domingo:
7:10: Suena el despertador.
8:05: Salimos de casa. La guagua 903 nos lleva al puerto, donde tenemos que ir a buscar el choce de alquiler.
9:15: Por fin estamos todos en el coche (Roberto, yo, Marta, Yolanda, Ramón, Diana y Enrique). Subimos al Parque Nacional del Teide, por la sinuosa carretera de La Esperanza.Llegamos allí hacia las 11.
11:57: El Teleférico nos lleva desde los 2.482 m. hasta los 3.555 m.
12:20: Nos comemos nuestros bocadillos y nos mentalizamos para la subida hasta los 3.718.
12:55: Allá vamos. Comienza la subida. Se nota mucho la falta de oxígeno, y el ascenso se hace muy duro.
13:50: Por fin estamos arriba!!! En la cima más alta de España!!! A pesar de las nubes, las vistas son impresionantes.
14:15: Comienza el descenso. Qué pena que ya haya pasado este momento tan esperado...
Después fuimos a ver los Roques de García. Bajamos del Parque Nacional por el Valle de la Orotava, y ántes de iniciar la vuelta a casa, visitamos brevemente Icod de los Vinos (donde se encuentra el Drago milenario) y Garachico. No hizo muy buen tiempo, pero aún así mereció la pena.
21:30: Por fin en casa. Fue un dia muy largo. Pero inolvidable.
Sonntag:
7:10: Der Wecker klingelt
8:05: Es geht los. Der 903 bus fährt uns zum Hafen wo wir das Mietauto abholen müssen.
9:15: Wir sitzen alle (Roberto, Ich, Marta, Yolanda, Ramón, Diana und Enrique) im Mietwagen un fahren los. Wir fahren über die kurvige Strasse von La Esperanza, bis zum Teide Nationalpark, wo wir gegen 11 Uhr Ankommen.
11:57: Die Seilbahn fährt uns von 2.482 m. bis zu 3.555 m. Höhe.
12:20: Wir essen unsere Brote und bereiten uns auf das anstrengende Steigen bis zu den 3718 m.
12:55: Hoch gehts!!! Man merkt das es hier viel weniger Sauerstoff gibt, und das Steigen wird sehr sehr anstrengend.
13:50: Endlich sind wir oben!!! Auf dem höchsten Gipfel von Spanien. Der Ausblick ist trotz den Wolken wunderschön.
14:15: Es geht wieder abwärts... Schade dass der lange erwartete Moment schon vorbei ist...
Danach haben wir die Roques de García besucht. Dann sind wir über den Orotava Tal wieder runtergefahren, und vor der Heimfahrt haben wir kurz Icod de Los Vinos (wo ein über 1000 Jahre alter Drachenbaum steht), und Garachico besucht. Das Wetter war nicht so besonders, aber es hat sich trotzdem gelohnt.
21:30: Endlich daheim. Es war ein langer Tag. Aber unvergesslich.


Das höchste Telefon Spaniens
El Teleférico / Die Seilbahn


Los Roques de García


Roques & Teide

Un rincón de Icod de los Vinos / Eine Ecke in Icod de los Vinos

El Drago de Icod / Der Drago (Drachenbaum) von Icod

Estamos hechos todos unos Canarios!!! / Wir sind schon echte Kanarier!!!!
jueves, 16 de octubre de 2008
TAGANANA & ALMÁCIGA

El lunes llegaron Marta y su prima Yolanda de visita (se quedan una semana). El martes fuimos a Puerto de la Cruz, y ayer visitamos los pueblos y las playitas de Taganana y Almáciga, en la costa norte, justo al otro lado del macizo de Anaga, en medio de la cabeza/cuello del pato (Tenerife tiene forma de pato, por si no os habíais dado cuenta). Estuvimos bañándonos en una calita, y después nos tomamos un Barraquito (café con leche condensada, canela y limón) en un bar de Roque de las Bodegas. Allí nos sorprendió ver un montón de fotos antiguas de Bilbao y pósters del Athletic. El dueño dijo que se los había enviado un cliente de Bilbao, y también nos contó una historia muy curiosa: resulta que en Agosto de 1948 unos marineros se dirigían en barco a Santiago de Compostela, de peregrinaje. A la altura de Cabo Villano (Asturias) tiraron una botella con un mensaje al mar. Ésta llegó a la playa de Almáciga en Abril de 1949. Los habitantes de Almáciga contactaron con los Bilbaínos, y estos les donaron una figura de la Virgen de Begoña. Esta se encuentra ahora en una pequeñísima ermita en el pueblito de Almáciga, como podéis ver en las fotos. Así que subimos a Almáciga, preguntamos por la Chacha, que es la mujer que tiene las llaves de la ermita. Esta mandó a su hija pequeña, de nombre Atenea, que fue la que nos acompañó y nos abrió la puerta para que pudiéramos sacar fotos y leer nuevamente la curiosa historia del mensaje en una botella.
Am Montag kamen Marta und ihre Cousine Yolanda an (sie bleiben eine Woche zu Besuch). Am Dienstag waren wir in Puerto de la Cruz, und gestern haben wir die Dörfer und Stränder von Taganana und Almáciga besucht. Das liegt an der Nordküste, auf der anderen Seite des Anaga Gebirges, genau in der Mitte vom Kopf/Hals von der Ente (Tenerife hat die Form einer Ente, falls ihr es noch nicht bemerkt hattet). Wir haben an einem kleinen Strand gebadet, und danach haben wir Barraquitos (Kaffee mit Condensmilch, Zimt und Zitrone) in einer Bar in Roque de las Bodegas getrunken. Dort waren wir etwas überrascht, denn die Wände waren voll mit alten Fotos von Bilbao, und Poster von der Athletic Club de Bilbao Fussballmannschaft. Der Besitzer hat erklärt dass ein Kunde aus Bilbao die Fotos und Poster regelmässig schickt. Ausserdem hat er eine sonderbare Geschichte erzählt: August 1948 haben 35 Seemänner die in einem Schiff nach Santiago de Compostela pilgerten, eine Flasche mit einem Zettel drin ins Meer geworfen. Diese Flasche kam April 1949 am Strand von Almáciga an. Die Einwohner von Almáciga haben mit den Bilbaínos Kontakt aufgenommen, und diese haben Almáciga eine Figur der Jungfrau von Begoña geschenkt. Diese Befindet sich seitdem in einer winzigkleinen Kapelle in Almáciga, wie ihr auf den Fotos sehen könnt. Wir sind also hoch nach Almáciga, haben die Chacha gesucht (die Frau die die Schlüssel zur Kapelle hat), und haben sie auch gefunden. Diese schickte ihre kleine Tochter namens Atenea, die uns dan begleitete, und die Tür zur Kapelle öffnete, wo wir die Jungfrau fotografieren und die Geschichte einer Flaschenpost lesen konnten.




En este pueblo está el bar con las fotos de Bilbao y los pósters del Athletic. / In diesem Dorf ist die Bar mit den Bilbao Fotos und den Poster von Athletic.





Almáciga


Virgen de Begoña / Jungfrau von Begoña

Haced click en la foto para vera mas grande y poder leer la historia del mensaje en la botella. / Macht click auf dem Foto damit es vergrössert, so könnt ihr die Geschichte der Flaschenpost lesen. (ist leider auf Spanisch)
DOMINGO 12 / SONNTAG 12
El domingo fuimos a Bajamar, un pueblo en la costa norte de la isla. Fuimos con vari@s compañer@s de clase y otros amigos. En Bajamar hay unas piscinas de agua de mar, directamente junto al mar, y sobre todo cuando hay marea alta es muy divertido, ya que entran las olas y si uno se acerca a la barandilla del borde hay que agarrarse muy fuerte para que la ola no te tire hacia atrás. En las fotos podéis verlo. Estuvimos allí casi todo el día, tomando el sol y jugando en el agua. Aunque por la tarde, Ramón, Diana, Roberto y yo decidimos ir caminando al pueblo de al lado, que se llama Punta del Hidalgo. Allí también hay piscinas junto al mar, y un faro muy curioso.
A punto de ser engullidos por una ola / Eine Welle schluckt uns gleich!!!
Punta del Hidalgo
NO INTERNET, : - (
Buaaaaa, no tengo Interneeeeeet. Tengo muchas fotos bonitas del Domingo y de ayer. Hemos hecho un par de excursiones muy bonitas, y me gustaría compartirlas con vosotros. Igual esta tarde puedo ir a casa de una compañera que tiene WiFi en casa, y así os cuento más cositas. Por cierto, he decidido escribir sólo en Español y Alemán(tres idiomas me lleva demasiado tiempo) . Si alguien tiene algún problema con eso, que hable ahora o calle para siempre.
Heuuuul, schluchz. Ich habe kein Interneeeeeet. Ich habe viele schöne Fotos von Sonntag und von Gestern. Wir haben ein Paar schöne Ausflüge gemacht, und ich möchte sie mit euch teilen. Vielleicht kann ich heute Nachmittag zu einer Klassenkameradin, die WIFI zuhause hat, dann erzähl ich euch genaueres. Übrigens, ich werde jetzt nur noch auf Spanisch und Deutsch schreiben (drei Sprachen nehmen mir zu viel Zeit). Wenn jemand ein Problem damit hat, der spreche, oder schweige für immer.
Heuuuul, schluchz. Ich habe kein Interneeeeeet. Ich habe viele schöne Fotos von Sonntag und von Gestern. Wir haben ein Paar schöne Ausflüge gemacht, und ich möchte sie mit euch teilen. Vielleicht kann ich heute Nachmittag zu einer Klassenkameradin, die WIFI zuhause hat, dann erzähl ich euch genaueres. Übrigens, ich werde jetzt nur noch auf Spanisch und Deutsch schreiben (drei Sprachen nehmen mir zu viel Zeit). Wenn jemand ein Problem damit hat, der spreche, oder schweige für immer.
jueves, 9 de octubre de 2008
CLASES/CLASSES/UNTERRICHT
Ahora tengo dos horas libres, y estoy aquí en internet en la Uni. Por desgracia nuestro querido WiFi gratis que teniamos en casa nos ha dejado, asi que no podré escribir tan a menudo. No tengo muchas horas de clase a la semana, pero son muy intensas. Los profesores dan discursos en Alemán o Inglés, y nosotros tenemos que repetirlos en castellano. Este mes estamos entrenando nuestra memoria, pero a partir del mes que viene nos dejarán tomar notas. Tengo que trabajar mucho en mis fallos. Digo demasiadas veces "eeeeeeemmmm" entre una idea y otra o cuando no me acuerdo de algo, y otras pequeñas cosas que tengo que mejorar con el tiempo. /
I have two free hours now, and I am here on the Internet, at the University. Our beloved WiFi, that we had at home for free, has left us, so I won't be able to write so often. I don't have many classes a week, but they are very intense. The teachers give speeches in English or German, and we have to give them again in Spanish. This month we are training our memory, but next month we will be able to take notes. I have to work on my mistakes. I say "eeeeemmmmmmm" too often between ideas, or when I don't remember something, and some other little things that have to be improved with time. /
Gerade habe ich zwei stunden Frei, und bin hier im Internet in der Uni. Leider ist der liebe schöne kostenlose WiFi Anschluss den wir zuhause hatten verschwunden, also kann ich jetzt nicht so oft schreiben. Ich habe nicht sehr viele Stunden pro Woche, aber sie sind sehr anstrengend. Die Lehrer halten Reden auf Deutsch, oder Englisch, und wir müssen sie auf Spanisch wiedergeben. Diesen Monat üben wir unser Gedächtnis. Ab nächsten Monat dürfen wir dann Notitzen machen. Ich muss viel an meinen Fehlern arbeiten. Ich sage zu viel "ääähhhhmmm" zwischen Ideen oder wenn mir etwas nicht einfällt, und weitere kleine Dinge die mit der Zeit verbessert werden müssen.
I have two free hours now, and I am here on the Internet, at the University. Our beloved WiFi, that we had at home for free, has left us, so I won't be able to write so often. I don't have many classes a week, but they are very intense. The teachers give speeches in English or German, and we have to give them again in Spanish. This month we are training our memory, but next month we will be able to take notes. I have to work on my mistakes. I say "eeeeemmmmmmm" too often between ideas, or when I don't remember something, and some other little things that have to be improved with time. /
Gerade habe ich zwei stunden Frei, und bin hier im Internet in der Uni. Leider ist der liebe schöne kostenlose WiFi Anschluss den wir zuhause hatten verschwunden, also kann ich jetzt nicht so oft schreiben. Ich habe nicht sehr viele Stunden pro Woche, aber sie sind sehr anstrengend. Die Lehrer halten Reden auf Deutsch, oder Englisch, und wir müssen sie auf Spanisch wiedergeben. Diesen Monat üben wir unser Gedächtnis. Ab nächsten Monat dürfen wir dann Notitzen machen. Ich muss viel an meinen Fehlern arbeiten. Ich sage zu viel "ääähhhhmmm" zwischen Ideen oder wenn mir etwas nicht einfällt, und weitere kleine Dinge die mit der Zeit verbessert werden müssen.
lunes, 6 de octubre de 2008
DOMINGO / SATURDAY / SAMSTAG
Sábado/Saturday/Samstag
Sábado por la noche salimos un ratito con Ramón. Fuimos a comer unas Papitas con Mojo (que ricaaaaaaaaaaaas). Esta vez también probamos el Queso Frito. Después por casualidad descubrimos un bar en el que había un concierto. El grupo era buenísimo. Fue una noche muy agradable./
Saturday evening we went to the Bodeguita Canaria with Ramón. The Papas con Mojo were delicious, of course. This time we also tried Fried Cheese. Afterwards, by chance, we discovered a bar where they were having a concert. The band was very good. It was a really nice evening. /
Samstag Abend waren wir in der Bodeguita Canaria mit Ramón. Die Papas con Mojo waren natürlich köstlich. Dieses mal haben wir auch gebratenen Käse probiert. Danach haben wir zufällig eine Kneipe gefunden in der ein Konzert stattfand. Die Gruppe war sehr gut. Es war ein sehr schöner Abend.
El guitarrista durmiente / The sleeping guitar player / Der schlafende Gitarrist
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)




